-
爱之歌
《爱之歌》
里尔克《爱之歌》我该怎样把持我的灵魂,让它不去触碰你的灵魂?我该怎样举它越过你,向别的事物?啊, 我多么愿意把它安置在幽暗中随意一个失落的东西旁,在一个陌生、寂静,不随着你内心深处波动的地方。可是,与我们, 与你和我接触的一切把我们结合在一起,象琴弓从两根弦拉出同一个声音。我们被绷在什么琴上?哪个奏琴者把我们握在手中?哦, 甜美的歌。 (译:叶如钢)我怎么能制止我的灵魂,让它不向你的灵魂接触?我怎能让它越过你向着其他的事物?啊,我多么愿意把它安放在阴暗的任何一个遗忘处,在一个生疏的寂静的地方,那里不再波动,如果你的深心波动。可是一切啊,凡是触动你的和我的,好像拉琴弓把我们拉在一起,从两根弦里发出“一个”声响。我们被拉在什么样的乐器上?什么样的琴手把我们握在手里?啊,甜美的歌曲。(译:冯至)《熄灭我的眼睛》熄灭我的眼睛,我也能看见你;堵住我的耳朵,我也能听见你; 没有双足,我也能走向你。没有嘴,我仍能呼唤你。折断我的双臂,我就用我的心紧抓住你, 就像用手。停住我的心,我的脑不会停息;若你把火焰抛进我的大脑,我仍将承载着你,用我沸腾的血液。(译:佚名)《我曾握着你的面容》我曾把你的面容握进双手间。月亮跌落在上面。所有事物中最难理喻的。在流溢的泪水之下。似乎情愿,在那儿静静地。几乎就象一个物件可以握持。可是,在这冰凉的夜,没有别的生命更让我难以捉摸。哦,我们涌向那些地方。我们心中所有的波浪,我们的情欲,和弱点穿透进那些微小的表面。我们最终要把它们交给谁?哦, 交给误解我们的那个陌生人,哦, 交给我们从未找到的那个别人,交给束缚我们的仆人,交给就此隐身的春风,交给宁静,和失落的女人。(译:叶如钢)《倾诉伴入眠》我想对某个人唱起歌,坐在某个人身边,呆在那儿。我想轻轻地摇你,为你低歌。从你入睡到醒来,都陪伴你。愿在屋里唯有我知道: 夜是冷的。我想从里到外听你,听世界,听森林。钟们敲响,互相呼唤。时间一望见底。而下面走着一个陌生的男人,惊扰了一只陌生的狗。这之后就是宁静。我睁大眼睛注视你。我的目光温柔地握住你;又轻轻把你放开,一旦有个东西在黑暗中移动。(译:叶如钢)
音乐:萧邦升C小调夜曲遗作 CHOPIN: Nocturne No.20 In C Sharp Minor.Op.Posth
萧邦C小调夜曲遗作 CHOPIN: Nocturne in C minor Op.posth
演奏:Garrick Ohlsson 加里克·奥尔松
指挥:丹尼尔·巴伦博伊姆 Daniel Barenboim
编辑:秋知庭蔓Nocturne No. 20 in C-Sharp Minor, Op. posth.
Nocturne No. 21 in C Minor, Op. posth.
2016/5/24 10:46:07
举报不良信息
LTCQZ