-
【画的图集】请别看我的眼睛
【诗歌翻译】 Look not in my eyes, for fear 请别看我的眼睛,They mirror true the sight I see, 我怕它映出我看的那付倩影。And there you find your face too clear 当你看到那清晰的面貌,And love it and be lost like me, 你会爱上它,跟我一样神魂不定。One the long nights through must lie 在漫漫黑夜里躺着,消瘦枯槁,Spent in star-defeated sighs, 听任命运的煎熬。But why should you as well as I 你我何苦要毁灭?Perish? gaze not in my eyes. 请别看我的眼睛。A Grecian lad, as I hear tell, 我听说有位希腊少年,One that many loved in vain, 许多姑娘爱他也都枉然,Looked into a forest well 森林里池水中他看到自己容颜,And never looked away again, 变成了水仙花,什么东西也不再看。There, when the turf in springtime flowers, 每当春天草地上白花盛开,With downward eye and gazes sad, 之间一株水仙花而不是希腊少年,Stands amid the glancing showers 伫立在迷蒙细雨之间,A jonquil, not a Grecian lad. 它眼睛低垂,神情伤感。 实际上,
生活是无辜的,
是我们自己,
让人生平添了一刀两断的岁月.
.我们总是喜欢把话藏在心底
为了尊严
也许
还为了许多愚蠢的理由
\
望,
春天来临时定有馨香玫瑰绽放。
想送给你,让我们心怀玫瑰,
当阳光洒下时,在春天,它将绽放成一朵玫瑰...
歌曲:(盛夏的果实)(女人香 )
画中画感悟:真正的最美,在于人心所营造的幻境。这种美,值得我们凡人一直去追寻,即使花去毕生的时间,得到心碎的结局,却依然在憧憬。
点 击 进 入 画 中 画 空 间
【盛夏的果实(清唱)-秋蕾】
【女人香-阿不都拉】
【盛夏的果实-莫文蔚】2013/3/28 13:08:56
举报不良信息