• 当你老了——叶芝(爱尔兰)Lovr译

    当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,

    坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,

    请缓缓读起 ,如梦一般,

    你会重温你那脉脉眼波,

    她们曾经是那么的深情和柔美

    多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,

    爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,

    但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!

    当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!

    炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,

    带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃自语,

    此时他正在千山万壑之间独自游荡,

    在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。

    2013/12/19 16:00:47
举报不良信息

 

 大  小