-
当你老了——叶芝(爱尔兰)Lovr译
当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,请缓缓读起 ,如梦一般,你会重温你那脉脉眼波,她们曾经是那么的深情和柔美多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃自语,此时他正在千山万壑之间独自游荡,在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。2013/12/19 16:00:47
举报不良信息
空山静雨飘